Beh dopo le continue letture alle LezioniSerali (che trovi qui) e le discussioni nate dopo l’articolo sul significato di Pòscito ëse, non potevo non proporre qualche altro modo di dire!



Veniamo subito alla “ciccia” senza perder tempo 😂

 “Pestâ l’ægua in to mortä”

Utilizzato spesso nella forma come: “a / o l’è comme…” = “È come pestare l’acqua nel mortaio”

Direi che è abbastanza chiaro il suo significato metaforico… Si tratta di uno dei modi di conosciuti (non al livello di un Sciûsciâ e sciorbî, ma comunque molto utilizzato)

Pestare l’acqua nel mortaio non produce nulla, non serve manco che ve lo stia a dire. Può essere utilizzato rivolto ad una persona, ad un lavoro, o qualsiasi cosa che occupi del tempo senza ricavarne nulla.

Se volete provare posso lasciarvi qui l’occorrente acquistabile online 😂 (non è uno scherzo)

Ma soprattutto pestandoci dentro qualcosa di più utile dell’ægua:

Quindi la domanda è: l’avete mai sentito o usato? Sapevate il suo significato, la sua traduzione? Molti di noi sicuramente…

Se vedemmo figgeu!